約 5,103,216 件
https://w.atwiki.jp/dogeco/pages/84.html
https://w.atwiki.jp/wowwiki/pages/149.html
#ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Herbalism Herbを加工してPotionにするにはAlchemyのスキルが必要です。 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Herbalism [#y5720f2e] Herbalismって? [#paff3370] スキル [#daefb250] Herb [#t482df41] Herbalismって? ハーブを採取することができるスキルです。手に入れたハーブはAlchemyでポーションの材料にしたり、売ることができます。 このスキルを習得していると、フィールドに生えているハーブを採取できます。 また、Find Herbsを使えるようになります。 Find Herbsを使用すると周辺に生えているハーブがミニマップに黄色い丸で表示されます。 スキル ランク 必要スキル スキル上限 Req.Lv Allaince Trainers Horde Trainers Apprentice - 75 5 Firodren Mooncaller (Darnassus)Reyna Stonebranch (Ironforge)Shylamiir (Stormwind)Tannysa (Stormwind)Herbalist Pomeroy (Elwynn Forest)Alma Jainrose (Redridge Mountains)Telurinon Moonshadow (Wetlands) Faruza(Brill)Mishiki(Durotar)Martha Alliestar (The Undercity)Komin Winterhoof (Thunder Bluff)Jandi (Orgrimmar)Ruw (Feralas) Journeyman 50 150 10 Expert 125 225 20 Artisan 200 300 35 Herb 名称 Skill 用途(一部) 採取できそうな場所 #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Peacebloom 1 PeacebloomWeak Troll s Blood PotionMinor Rejuvenation PotionDiscolored Healing PotionElixir of Minor Fortitude 初期Zone #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Silverleaf 1 Elixir of Lion s StrengthElixir of Minor DefenseMinor Healing PotionMinor Mana PotionElixir of Minor Agility 初期Zone #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Earthroot 15 Elixir of Lion s StrengthWeak Troll s Blood PotionElixir of Minor FortitudeElixir of Giant GrowthElixir of Ogre s Strength 初期Zone #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Mageroyal 50 Minor Mana PotionMinor Rejuvenation PotionElixir of WisdomLesser Mana PotionMinor Magic Resistance Potion 初期Zone #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Briarthorn 70 Lesser Healing PotionRage PotionSwiftness PotionElixir of WisdomHealing PotionStrong Troll s Blood Potion 初期Zone #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Swiftthistle N/A Elixir of Minor AgilitySwiftness PotionHoly Protection PotionSwim Speed PotionElixir of Lesser AgilityThistle Tea(Cooking) BriarthonかMageroyalのおまけ #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Stranglekelp 85 Elixir of Water BreathingLesser Mana PotionElixir of DefenseFree Action PotionMana PotionElixir of AgilityNature Protection Potion WetlandsAshenvaleStranglethorn ValeHillsbrad Foothills(水中) #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Bruiseweed 100 Holy Protection PotionHealing PotionElixir of Poison ResistanceStrong Troll s Blood PotionMighty Troll s Blood Potion Stonetalon MountainsHillsbrad FoothillsWestfallAshenvaleWetlandsThe Barrens他 初期Zone #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Wild Steelbloom 115 Minor Magic Resistance PotionElixir of DefenseElixir of Lesser AgilityLesser Invisibility PotionElixir of FortitudeElixir of Greater Defense Stranglethorn ValeArathi HighlandsStonetalon MountainsHillsbrad FoothillsThousand NeedlesBadlandsWetlands #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Grave Moss 120 Shadow Protection PotionShadow Oil DuskwoodDesolaceWetlandsAlterac MountainsScarlet Monastery(墓場) #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Kingsblood 125 Shadow Protection PotionElixir of FirepowerElixir of Ogre s StrengthGreater Healing PotionMana PotionGreat Rage PotionEnchant Gloves - Herbalism(Enchanting)他 Stranglethorn ValeWetlandsStonetalon MountainsHillsbrad FoothillsArathi HighlandsAshenvaleBadlandsDuskwoodAlterac MountainsThousand NeedlesSwamp of SorrowsDustwallow MarshDesolace #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Liferoot 150 Greater Healing PotionMighty Troll s Blood PotionNature Protection Potion Stranglethorn ValeWetlandsSwamp of SorrowsArathi HighlandsHillsbrad FoothillsAlterac MountainsDesolaceDustwallow Marsh #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Fadeleaf 160 Lesser Invisibility PotionShadow OilElixir of Detect Lesser InvisibilityCatseye ElixirBlinding Powder(Poison) Stranglethorn ValeArathi HighlandsSwamp of SorrowsBadlandsAlterac MountainsThe HinterlandsDustwallow Marsh #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Goldthorn 170 Elixir of FortitudeElixir of AgilityFrost Protection PotionElixir of Greater DefenseCatseye ElixirGreater Mana PotionOil of ImmolationLesser Stoneshield PotionArcane ElixirElixir of Greater AgilityRestorative Elixir Stranglethorn ValeArathi HighlandsBadlandsAlterac MountainsSwamp of SorrowsFeralasThe HinterlandsDustwallow Marsh #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Khadgar s Whisker 185 Elixir of Frost PowerElixir of Detect Lesser InvisibilityFrost OilGreater Mana PotionMagic Resistance PotionSuperior Healing PotionElixir of Greater Intellect Stranglethorn ValeArathi HighlandsSwamp of SorrowsBadlandsFeralasAlterac MountainsDustwallow MarshThe HinterlandsAzshara #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Wintersbite 195 Elixir of Frost PowerFrost Protection PotionFrost OilEnchant Weapon - Winter s Might(Enchanting) Alterac Mountains #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Firebloom 205 Oil of ImmolationGoblin Rocket FuelPhilosophers Stone TanarisBadlandsSearing GorgeBlasted Lands #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Wildvine N/A Wildvine PotionEnchant Gloves - Minor Haste(Enchanting)Green Lens(Engineering)他 Purple Lotusのおまけ、Troll系Drop #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Purple Lotus 210 Magic Resistance PotionElixir of Greater Water BreathingWildvine PotionDreamless Sleep PotionElixir of Dream VisionPhilosophers Stone TanarisStranglethorn ValeFeralasAzsharaThe HinterlandsBadlandsAshenvale #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Arthas Tears 220 Elixir of Detect UndeadGift of Arthas Western PlaguelandsEastern PlaguelandsFelwoodRazorfen Downs #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Sungrass 230 Elixir of GiantsElixir of Greater AgilityElixir of Superior DefenseInvisibility PotionSuperior Healing PotionSuperior Mana PotionEnchant Gloves - Advanced Herbalism(Enchanting) The HinterlandsFeralasUn Goro CraterWestern PlaguelandsEastern PlaguelandsFelwoodAzsharaBurning SteppesBlasted Lands #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Blindweed 235 Arcane ElixirElixir of Greater IntellectGift of ArthasLimited Invulnerability PotionSuperior Mana Potion Swamp of SorrowsUn Goro Crater #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Ghost Mushroom 245 Invisibility PotionGhost DyeElixir of DemonslayingElixir of Shadow PowerLimited Invulnerability Potion The HinterlandsMaraudonDire Maul #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Gromsblood 250 Elixir of GiantsElixir of DemonslayingElixir of Detect DemonMighty Rage PotionElixir of Brute ForceFlask of the Titans FelwoodBlasted LandsDesolace #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Golden Sansam 260 Major Healing Potion Un Goro CraterAzsharaThe HinterlandsFelwoodFeralasEastern PlaguelandsBurning Steppes #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Dreamfoil 270 Elixir of the SagesGreater Arcane ElixirGreater Arcane Protection PotionGreater Fire Protection PotionGreater Frost Protection PotionGreater Nature Protection PotionGreater Shadow Protection PotionMajor Mana PotionFlask of Distilled WisdomFlask of Supreme Power Un Goro CraterFelwoodAzsharaEastern PlaguelandsWestern PlaguelandsBurning SteppesSilithus #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Mountain Silversage 280 Major Healing PotionElixir of the MongooseGreater Arcane ElixirFlask of Chromatic ResistanceFlask of PetrificationFlask of Supreme Power Un Goro CraterFelwoodWinterspringEastern PlaguelandsAzsharaBurning SteppesWestern Plaguelands #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Plaguebloom 285 Elixir of the SagesElixir of Brute ForceElixir of the MongoosePurification Potion Eastern PlaguelandsFelwoodWestern Plaguelands #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Icecap 290 Purification PotionMajor Mana PotionFlask of Chromatic ResistanceFlask of Distilled WisdomGyrofreeze Ice Deflector(Engineering)Enchant Weapon - Icy Chill(Enchanting) Winterspring #ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。 Black Lotus 300 Flask of Chromatic ResistanceFlask of Distilled WisdomFlask of PetrificationFlask of Supreme PowerFlask of the Titans WinterspringEastern PlaguelandsBurning SteppesSilithus
https://w.atwiki.jp/sm64susc18summer/pages/23.html
You MUST use "ALWAYS display timer", NOT use "Display Timer in Star-Grab timing". If you don t use "ALWAYS display timer", I reject your record. ※タイマーを常に表示するようにしてください。スター取得時のみ出現するタイマーは禁止です。常にタイマーを表示するコードを使用していなかった場合、記録として認められません。 ☆Stage Bowser In The Sky (Level★★★ hard) ☆ Challenge Name "DREAM" ☆ Description - You must use game shark codes in this challenge.(EverDrive is okay.) ☆ Pre Conditions - You must use the following GScode. GScode https //pastebin.com/bmxKTFiR ※Use these codes along with the "Level Reset" code in order to apply the modifications. (For GS player) ※Cheat list ・Delete Four Rotating Platforms / Pushable Box ・Change position of small whomp / the 1up / [!] box ・[!] box include wing cap - You must equip special triple jump(yoshi jump). ☆ Main Conditions (You must satisfy all of the conditions in ANY order) - Break the [!] box. - Touch the Rotating Platform. (shown in the picture) - Get the red coin near the 5 coins line. (shown in the picture) ☆ End Timing Get the 1up shown in the picture (timed by IGT) ※ends on the first frame you can see the incremental lives. ☆ Time condition You must get 43.9x or lower IGT Example 43.8x OK, 43.9x OK, 44.0x FAIL, 44.1x FAIL Calculation 41.73(my test) + 2.23(correction) = 43.96 → 43.9x ☆ Leaderboard - HERE ☆ For USAMUNE SUsC0 ROM players - Automatically stop timer when get the 1up. - You may use "STRIPLE ON" in menu. ☆ステージ てんくうのたたかい!(難しさ★★★ むずかしい) ☆ チャレンジ名 "ドリーム" ☆ 本チャレンジについて - このチャレンジでは専用のGSコードを使用します。(EverDriveもOKです。) ☆ 前提条件 - 以下のGScodeを使用すること GScode https //pastebin.com/bmxKTFiR ※本コードは"Level Reset"を実行しないと適用されない場合があります。(GSを使用する場合のみ) ※コードリスト ・4つの足場のリフト / 序盤のメタルボックス 削除 ・ミニバッタン / 1up / [!]箱の位置を変更 ・[!]箱の中身を羽帽子に変更 - 4段ジャンプの状態にすること ☆ メイン条件 - [!]箱を壊すこと - 以下の画像の回転足場に触ること - 以下の画像の赤コインを取得すること ☆ 終了条件 以下の画像の1UPを取得すること(タイムはIGT) ※残機のカウンターが増えた初フレームが記録となります。 ☆ 合格タイム 43.9x以下(IGT) 例 43.8x OK, 43.9x OK, 44.0x FAIL, 44.1x FAIL 計算式 41.73(運営テスト) + 2.23(補正) = 43.96 → 43.9x ☆ 記録リスト - ここ ☆ うさむねSUsC0ロム使用者へ - 指定された1UPを取得すると自動的にタイマーがとまるようになっています。 - メニュー内に4段ジャンプONにできる項目があります。
https://w.atwiki.jp/shintarot/pages/18.html
Hey, you have ever got on a train, didn t you? Spine opened his mouth to break silence that may have been a load on his mind. Of course, I take a train. Aircraft carrier felt Spine s words rescue him. A scene had come to his mind repeatedly quite a while. He was lying on his back to a vacant lot with his belly shedding blood. Pale dull brown bases of scattered weeds rose so clearly in his mind. He preferred rather to be pestered with Spine s silly talk than view such terrible pictures. Which seats do you take? Aircraft carrier was confused by the sudden question. So what? he asked. I am sorry. Who may understand it? Oh, I do not understand it at all. Imagine that you ride a train through doors at the left side to the traveling direction. When you stand on the platform, a train from the right will open the left doors, but a train from the left will open the right doors. Yes, there is no choice. But anyway let s suppose that you ride from the left side door. Yes, I will. Which seats do you take? So what? Aircraft carrier s voice rose. So, which seats do you take the left side seat along the door you entered at or the opposite right side seat? I will take a vacant seat. The train is almost empty and you can sit on both. Then, the opposite side. The legs are already going there. That s it, What is that? You have decision. A man who sits on the other side without looking aside is said to be decisive. A man who stops, turns around just for a moment, and takes the seat on the door side is a waverer probably. That cannot be true. Aircraft carrier had an amazed look. You think so. Yes, I think so. No, I read it in a book. It is statistically so. Are you serious? You d better believe it. But you need not turn on your heel to take a seat on this side. It would be enough for you to turn widely. A seat on the opposite side is not right in the middle. It is diagonally in front of you. Though they say there is a subtle but unbridgeable gap between the two, said Spine importantly. PREV / NEXT The Point 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/67.html
CHAPTER XXXVII UP CHAPTER XXXVIII The Bend in the road 第38章 道の曲がり角(松本訳) Marilla went to town the next day and returned in the evening. Anne had gone over to Orchard Slope with Diana and came back to find Marilla in the kitchen, sitting by the table with her head leaning on her hand. Something in her dejected attitude struck a chill to Anne s heart. She had never seen Marilla sit limply inert like that. "Are you very tired, Marilla?" "Yes--no--I don t know," said Marilla wearily, looking up. "I suppose I am tired but I haven t thought about it. It s not that." "Did you see the oculist? What did he say?" asked Anne anxiously. "Yes, I saw him. He examined my eyes. He says that if I give up all reading and sewing entirely and any kind of work that strains the eyes, and if I m careful not to cry, and if I wear the glasses he s given me he thinks my eyes may not get any worse and my headaches will be cured. But if I don t he says I ll certainly be stone-blind in six months. Blind! Anne, just think of it!" For a minute Anne, after her first quick exclamation of dismay, was silent. It seemed to her that she could NOT speak. Then she said bravely, but with a catch in her voice "Marilla, DON T think of it. You know he has given you hope. If you are careful you won t lose your sight altogether; and if his glasses cure your headaches it will be a great thing." "I don t call it much hope," said Marilla bitterly. "What am I to live for if I can t read or sew or do anything like that? 「read or sew or do anything like that」マリラは編み物をしている 場面か料理の場面の描写はあっても、本を読んだり、縫い物をしたりしている場面はないように思います。アンの服を作ったりしているので裁縫しているのはわかっていますが I might as well be blind--or dead. And as for crying, I can t help that when I get lonesome. But there, it s no good talking about it. If you ll get me a cup of tea I ll be thankful. I m about done out. Don t say anything about this to any one for a spell yet, anyway. I can t bear that folks should come here to question and sympathize and talk about it." マリラは強い。同情されたくない、ということについては When Marilla had eaten her lunch Anne persuaded her to go to bed. 「lunch」 tea でも dinner でもなく、lunch。夕方でも lunch ということは、ええと、どういうことでしょう。疑問。Webster s Revised Unabridged, 1913 Edition(onelook 経由:わざと古めの辞書を選びました)では、A luncheon; specifically, a light repast between breakfast and dinner. とあります。では、luncheon は? 2. A portion of food taken at any time except at a regular meal; an informal or light repast, as between breakfast and dinner. となっています。ということは、普段の食事より軽い(簡単な)ものってことでしょうね。マリラに食べさせて、さっさと寝室に行かせてしまった、ということなんでしょう。う~ん、マリラに話しかけたときには、「with a catch in her voice」(少し上のところ)と、つっかえながら話したわりには、その後のアンの行動はすっかり保護者のよう Then Anne went herself to the east gable and sat down by her window in the darkness alone with her tears and her heaviness of heart. How sadly things had changed since she had sat there the night after coming home! Then she had been full of hope and joy and the future had looked rosy with promise. Anne felt as if she had lived years since then, but before she went to bed there was a smile on her lips and peace in her heart. 答「but」問:アンの考えがはっきり変ったところはどこか、はじめの単語を示しなさい。と、したらですが。表面上はここでしょうけども、心の動きを考えると、前章のアラン夫人の、マリラも淋しくなるでしょうね、との問いに答えなかった(られなかった)ところで、心はもうその方向は決まっていたはず。頭が納得したのがこの時点 She had looked her duty courageously in the face and found it a friend--as duty ever is when we meet it frankly. One afternoon a few days later Marilla came slowly in from the front yard where she had been talking to a caller-- a man whom Anne knew by sight as Sadler from Carmody. Anne wondered what he could have been saying to bring that look to Marilla s face. "What did Mr. Sadler want, Marilla?" Marilla sat down by the window and looked at Anne. There were tears in her eyes in defiance of the oculist s prohibition and her voice broke as she said "He heard that I was going to sell Green Gables and he wants to buy it." 「it」Green Gables を指す。後にも出てきますが、Green Gables で、家だけではなく、納屋や農地を含めたもの(homestead というのかしら)を言っている。なので、ひとかたまりで扱って、it。松本訳注には「屋号として扱われていたと考えられる」(第1章(6) p. 451)とあるように広い意味があるようです "Buy it! Buy Green Gables?" Anne wondered if she had heard aright. 「Buy it! Buy Green Gables?」マリラの he wants to buy it を受けてそのままオウム返しに言っている。興奮しているのが、オウム返しでわかる。和訳するとなるとむずかしいところ "Oh, Marilla, you don t mean to sell Green Gables!" "Anne, I don t know what else is to be done. I ve thought it all over. If my eyes were strong I could stay here and make out to look after things and manage, with a good hired man. But as it is I can t. I may lose my sight altogether; and anyway I ll not be fit to run things. Oh, I never thought I d live to see the day when I d have to sell my home. But things would only go behind worse and worse all the time, till nobody would want to buy it. Every cent of our money went in that bank; and there s some notes Matthew gave last fall to pay. 「note」当時の商習慣(支払いの)がよくわからないので、この言葉の厳密な意味もわかりませんが、払わなければならないのですから、「附け」でしょうか。ブレアの店とか、かしら??? Mrs. Lynde advises me to sell the farm and board somewhere--with her I suppose. 「with her I suppose」逆のことになろうとは……(ずっと先ですが)。モードはこういうことを書いていたからこそ、リンド夫人がグリーンゲイブルズに来ることにしたに違いありません It won t bring much--it s small and the buildings are old. But it ll be enough for me to live on I reckon. I m thankful you re provided for with that scholarship, Anne. 「you re provided for with that scholarship」この受け身は、無理矢理能動形にすれば、Somebody provides for you with that scholarship I m sorry you won t have a home to come to in your vacations, that s all, but I suppose you ll manage somehow." Marilla broke down and wept bitterly. "You mustn t sell Green Gables," said Anne resolutely. 「said Anne resolutely」この毅然とした態度に、アンの決意がある。そして、会話としては、アンの自立がはっきりするのがここ "Oh, Anne, I wish I didn t have to. But you can see for yourself. I can t stay here alone. I d go crazy with trouble and loneliness. And my sight would go--I know it would." "You won t have to stay here alone, Marilla. I ll be with you. I m not going to Redmond." "Not going to Redmond!" Marilla lifted her worn face from her hands and looked at Anne. "Why, what do you mean?" "Just what I say. I m not going to take the scholarship. I decided so the night after you came home from town. You surely don t think I could leave you alone in your trouble, Marilla, after all you ve done for me. I ve been thinking and planning. Let me tell you my plans. Mr. Barry wants to rent the farm for next year. So you won t have any bother over that. And I m going to teach. I ve applied for the school here--but I don t expect to get it for I understand the trustees have promised it to Gilbert Blythe. 「the trustees have promised it to Gilbert Blythe」文面上は、理事会はギルバートとまだ契約していないかもしれないことになる。尤もこれはアンの言葉だからあまり当てにならないわけですが But I can have the Carmody school--Mr. Blair told me so last night at the store. Of course that won t be quite as nice or convenient as if I had the Avonlea school. But I can board home and drive myself over to Carmody and back, in the warm weather at least. And even in winter I can come home Fridays. We ll keep a horse for that. Oh, I have it all planned out, Marilla. And I ll read to you and keep you cheered up. You sha n t be dull or lonesome. And we ll be real cozy and happy here together, you and I." Marilla had listened like a woman in a dream. "Oh, Anne, I could get on real well if you were here, I know. But I can t let you sacrifice yourself so for me. 「I can t let you sacrifice yourself so for me」うれしいが、アンを犠牲にはできない。あくまでマリラは強い。sacrifice はあとで、ギルバートのところでも出てくる表現 It would be terrible." "Nonsense!" Anne laughed merrily. 「merrily」ここで、アンとマリラの立場が逆転したことが明確になる。言葉で伝えるだけでは(頭だけでは)だめで(アンの話したプランは頭で理解する話でしかない)、感情(心)が相手を動かす "There is no sacrifice. Nothing could be worse than giving up Green Gables-- 「Nothing could be worse than giving up Green Gables」アンの home は Green Gables になければならないのだから。CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised の「But I m glad to think of getting home. You see, I ve never had a real home since I can remember. It gives me that pleasant ache again just to think of coming to a really truly home. 」を思い出す nothing could hurt me more. We must keep the dear old place. My mind is quite made up, Marilla. I m NOT going to Redmond; and I AM going to stay here and teach. Don t you worry about me a bit." "But your ambitions--and--" "I m just as ambitious as ever. Only, I ve changed the object of my ambitions. 「the object of my ambitions」奨学金が手に入れられないことは非常に大きな痛手ですが、客観的に見れば方向は大きく変わってはいない。ただし、これが男ならば全くといっていいほど変わりはないのですが(ギルバートのように)、アンが女であるがゆえに、その先がギルバートのように開けるのかどうかがわからないがゆえに、決断には強い意志が必要になったはず(アタマが納得しないといけないので) I m going to be a good teacher-- and I m going to save your eyesight. Besides, I mean to study at home here and take a little college course all by myself. Oh, I ve dozens of plans, Marilla. I ve been thinking them out for a week. I shall give life here my best, and I believe it will give its best to me in return. When I left Queen s my future seemed to stretch out before me like a straight road. 「a straight road」これと対比されて、章題の The Bend in the Road。説明は次の文章から I thought I could see along it for many a milestone. Now there is a bend in it. I don t know what lies around the bend, but I m going to believe that the best does. It has a fascination of its own, that bend, Marilla. I wonder how the road beyond it goes--what there is of green glory and soft, checkered light and shadows--what new landscapes--what new beauties--what curves and hills and valleys further on." "I don t feel as if I ought to let you give it up," said Marilla, referring to the scholarship. "But you can t prevent me. 「you can t prevent me」これまではマリラに禁じられたこともあったが、立場の逆転は、マリラに否をつきつけることでもある I m sixteen and a half, 「sixteen and a half」まだ、若い、とは思いますが、説得に値すると思ったということでしょう `obstinate as a mule, as Mrs. Lynde once told me," laughed Anne. "Oh, Marilla, don t you go pitying me. 「don t you go pitying me」そう見えるところが多いのは本人がいちばんよく知っている I don t like to be pitied, and there is no need for it. I m heart glad over the very thought of staying at dear Green Gables. Nobody could love it as you and I do-- 「you and I」マリラとわたしにしかできない、殺し文句になって……、いるかも so we must keep it." "You blessed girl!" said Marilla, yielding. "I feel as if you d given me new life. I guess I ought to stick out and make you go to college--but I know I can t, so I ain t going to try. I ll make it up to you though, Anne." When it became noised abroad in Avonlea 「it became noised abroad」松本訳注第38章(1) p. 533参照 that Anne Shirley had given up the idea of going to college and intended to stay home and teach there was a good deal of discussion over it. 「When...」teach と there のあいだにコンマを入れると区切れがわかる Most of the good folks, not knowing about Marilla s eyes, thought she was foolish. Mrs. Allan did not. アラン夫人はアンの思いがわかっている。リンド夫人とは少々違う She told Anne so in approving words that brought tears of pleasure to the girl s eyes. 「tears of pleasure」アンの気持ちが理解されたからこその涙。どのような道(レッドモンド大学に行く、アヴォンリーに残る(アンの選択)、そのほか)を選んだとしても、つらいのだから 「the girl s eyes」ここは、girl Neither did good Mrs. Lynde. She came up one evening and found Anne and Marilla sitting at the front door in the warm, scented summer dusk. They liked to sit there when the twilight came down and the white moths flew about in the garden and the odor of mint filled the dewy air. Mrs. Rachel deposited her substantial person upon the stone bench by the door, behind which grew a row of tall pink and yellow hollyhocks, with a long breath of mingled weariness and relief. "I declare I m getting glad to sit down. I ve been on my feet all day, and two hundred pounds is a good bit for two feet to carry round. 「two hundred pounds」約 90 kg It s a great blessing not to be fat, Marilla. I hope you appreciate it. Well, Anne, I hear you ve given up your notion of going to college. 「notion」考え、意見、信念というような意味に加えて、ばからしい考え、という意味もある。たぶん普通には「考え」でしょうが、リンド夫人が言うからには、「いきすぎた考え」という感じでしょうか I was real glad to hear it. You ve got as much education now as a woman can be comfortable with. I don t believe in girls going to college with the men and cramming their heads full of Latin and Greek and all that nonsense." 「all that nonsense」大学に行って、ナンセンスなことを頭に入れてくる。今でも半分真理かも "But I m going to study Latin and Greek just the same, Mrs. Lynde," said Anne laughing. "I m going to take my Arts course right here at Green Gables, 「Arts course」文学のコース and study everything that I would at college." Mrs. Lynde lifted her hands in holy horror. "Anne Shirley, you ll kill yourself." "Not a bit of it. I shall thrive on it. Oh, I m not going to overdo things. As `Josiah Allen s wife, says, I shall be `mejum . 「As `Josiah Allen s wife, says, I shall be `mejum 」松本訳注第38章(2) p. 533参照 But I ll have lots of spare time in the long winter evenings, and I ve no vocation for fancy work. 「no vocation for fancy work」アンは手芸のような仕事は得意じゃない(好きじゃない) I m going to teach over at Carmody, you know." "I don t know it. I guess you re going to teach right here in Avonlea. The trustees have decided to give you the school." "Mrs. Lynde!" cried Anne, springing to her feet in her surprise. 「springing」小さいころのアンは fly(flew)が多かったようですが、Spancervale のお医者さんの助言があって以来、spring するようになったんでしょう "Why, I thought they had promised it to Gilbert Blythe!" "So they did. But as soon as Gilbert heard that you had applied for it he went to them--they had a business meeting at the school last night, you know--and told them that he withdrew his application, and suggested that they accept yours. He said he was going to teach at White Sands. Of course he knew how much you wanted to stay with Marilla, and I must say I think it was real kind and thoughtful in him, that s what. Real self-sacrificing, too, for he ll have his board to pay at White Sands, and everybody knows he s got to earn his own way through college. So the trustees decided to take you. I was tickled to death when Thomas came home and told me." "I don t feel that I ought to take it," murmured Anne. "I mean--I don t think I ought to let Gilbert make such a sacrifice for--for me." "I guess you can t prevent him now. 「you can t prevent him now」マリラに言った同じ言葉をリンド夫人に聞かされることになるとは He s signed papers with the White Sands trustees. So it wouldn t do him any good now if you were to refuse. Of course you ll take the school. You ll get along all right, now that there are no Pyes going. 「there are no Pyes going」こう言われるほうもたまらないと思うのですけど Josie was the last of them, and a good thing she was, that s what. There s been some Pye or other going to Avonlea school for the last twenty years, and I guess their mission in life was to keep school teachers reminded that earth isn t their home. 「to keep school teachers reminded that earth isn t their home」子供(悪ガキ)としてはある意味大変正しい行動である。先生はたまらないでしょうけど Bless my heart! What does all that winking and blinking at the Barry gable mean?" 「winking and blinking」擬態語があまりない英語ならではの、似たような単語の繰り返し表現。でも、この場合は、ちかちか、とか、ぴかぴか、とかいうよりも、品があっていいかも、と思ったり。でも点滅というと味気ないし "Diana is signaling for me to go over," laughed Anne. "You know we keep up the old custom. Excuse me while I run over and see what she wants." Anne ran down the clover slope like a deer, and disappeared in the firry shadows of the Haunted Wood. Mrs. Lynde looked after her indulgently. "There s a good deal of the child about her yet in some ways." "There s a good deal more of the woman about her in others," retorted Marilla, with a momentary return of her old crispness. But crispness was no longer Marilla s distinguishing characteristic. As Mrs. Lynde told her Thomas that night. "Marilla Cuthbert has got MELLOW. That s what." Anne went to the little Avonlea graveyard the next evening to put fresh flowers on Matthew s grave and water the Scotch rosebush. 「the Scotch rosebush」bushというからには、見ためは1本ではないと考えるほうがいいかと思うのですが、挿したのは、a slip (「I took a slip of the little white Scotch rosebush」CHAPTER XXXVII with impression The Reaper Whose Name Is Death)。ひと株植えてしまったのでしょうか。そのほうがちゃんと根づくと思いますし She lingered there until dusk, liking the peace and calm of the little place, with its poplars whose rustle was like low, friendly speech, and its whispering grasses growing at will among the graves. When she finally left it and walked down the long hill that sloped to the Lake of Shining Waters it was past sunset 「the Lake of Shining Waters it was past sunset」これは、マシューとはじめて見た光景とだいたい同じ。季節が違いはしますが。「Below them was a pond ... although it was not yet quite dark ... 」(CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised) and all Avonlea lay before her in a dreamlike afterlight-- "a haunt of ancient peace." 「"a haunt of ancient peace"」松本訳注第38章(3) p. 533参照 There was a freshness in the air as of a wind that had blown over honey-sweet fields of clover. Home lights twinkled out here and there among the homestead trees. Beyond lay the sea, misty and purple, with its haunting, unceasing murmur. 「Beyond 以下」倒置 The west was a glory of soft mingled hues, and the pond reflected them all in still softer shadings. The beauty of it all thrilled Anne s heart, and she gratefully opened the gates of her soul to it. "Dear old world," she murmured, "you are very lovely, and I am glad to be alive in you." 「in you」世界の中で生きるから、in。もちろん、you は old world。アンは old world に話しかけているのですから Halfway down the hill a tall lad came whistling out of a gate before the Blythe homestead. 「a tall lad」アンは見ればすぐにギルバートとわかるわけなのに、わざわざ背の高い若者と表現するのは、効果を狙ったためでしょう。ですので、アンの戸惑いというか、話しかけるまでの心の動きを表わしているのでしょう It was Gilbert, and the whistle died on his lips as he recognized Anne. He lifted his cap courteously, but he would have passed on in silence, if Anne had not stopped and held out her hand. 「held out her hand」lily maid ごっこのときギルバートに助けられて陸に上ったときは、ギルバートに腕をつかまれたのでした(But Gilbert had also sprung from the boat and now laid a detaining hand on her arm. CHAPTER XXVIII with impression An Unfortunate Lily Maid ) "Gilbert," she said, with scarlet cheeks, "I want to thank you for giving up the school for me. It was very good of you--and I want you to know that I appreciate it." Gilbert took the offered hand eagerly. "It wasn t particularly good of me at all, Anne. I was pleased to be able to do you some small service. 「some small」ちょっと、と言ったところで、オンナゴコロにはあまり響かないぞよ、ギルちゃん。do someone a service:人に貢献する Are we going to be friends after this? 「Are we going to be friends after this?」オヌシ、I ll never ask you to be friends again, Anne Shirley. と言ったことは忘れたのか( CHAPTER XXVIII with impression An Unfortunate Lily Maid )。オトコは単純だから仕方ないが Have you really forgiven me my old fault?" Anne laughed and tried unsuccessfully to withdraw her hand. 「tried unsuccessfully to withdraw her hand」アンはギルバートの策にはまってしまったのかも。もっとも嫌がっていたわけでもないでしょうけど "I forgave you that day by the pond landing, although I didn t know it. What a stubborn little goose I was. I ve been--I may as well make a complete confession--I ve been sorry ever since." "We are going to be the best of friends," said Gilbert, jubilantly. 単純さ丸出し…… "We were born to be good friends, Anne. You ve thwarted destiny enough. I know we can help each other in many ways. You are going to keep up your studies, aren t you? So am I. Come, I m going to walk home with you." Marilla looked curiously at Anne when the latter entered the kitchen. "Who was that came up the lane with you, Anne?" "Gilbert Blythe," answered Anne, vexed to find herself blushing. "I met him on Barry s hill." "I didn t think you and Gilbert Blythe were such good friends that you d stand for half an hour at the gate talking to him," said Marilla with a dry smile. "We haven t been--we ve been good enemies. But we have decided that it will be much more sensible to be good friends in the future. Were we really there half an hour? It seemed just a few minutes. But, you see, we have five years lost conversations to catch up with, Marilla." Anne sat long at her window that night companioned by a glad content. The wind purred softly in the cherry boughs, and the mint breaths came up to her. The stars twinkled over the pointed firs in the hollow and Diana s light gleamed through the old gap. Anne s horizons had closed in 「Anne s horizons had closed in」アンからまっすぐに見える境界線は迫ってきた。close in は夜や闇が迫るという意味もある。すぐ後ろに night の話が出てくるので、モードは close in を選んだに違いありません。そして、horizon が見えたとしてもそこは a bend であって曲り角。行き止まりではない。曲がった先は狭いかもしれないけれど since the night she had sat there after coming home from Queen s; but if the path set before her feet was to be narrow she knew that flowers of quiet happiness would bloom along it. The joy of sincere work and worthy aspiration and congenial friendship were to be hers; nothing could rob her of her birthright of fancy or her ideal world of dreams. And there was always the bend in the road! 「the bend in the road」ということで章題。アンにとっては、曲がり角としか表現できない選択肢しかなかった。それが不幸というわけではないのですが "`God s in his heaven, all s right with the world, " whispered Anne softly. 「`God s in his heaven, all s right with the world 」松本訳注第38章(4) p. 534参照 この終わり方は、続きがあるに違いない、と思わせぶりなところが、成功の理由のひとつかも この章ではダイアナが直接の登場がないのが、ちょっと残念。A bossom friend なのに CHAPTER XXXVII UP 12 13 August 2007 今日 - | 昨日 - | Total - since 12 August 2007 last update 2007-08-13 02 17 20 (Mon)
https://w.atwiki.jp/m1zuk12903/pages/33.html
サボテン ROLL ミュージック・アワー Mugen
https://w.atwiki.jp/hutagoza/pages/8.html
BIGとSMALLで数字に迫れ! BIGorSMALLとはふたご座考案の超難しいゲームである。 4桁でやるのだが、14ターンとか16ターンかかってしまうので ふたご座はこのゲームを「タイムオーバーゲーム」とも呼んでいる。 ~ルール~ プレイヤーA:設定ナンバーは5000 プレイヤーB:設定ナンバーは3000 プレイヤーAはプレイヤーBに4000とコール。 プレイヤーBは自分の数字と見比べます。 このとき、プレイヤーBの設定数字である「3000」よりも プレイヤーAのコールした数字「4000」が大きいのでBIGとジャッジする プレイヤーBはプレイヤーAに4000とコール。 プレイヤーAの設定数字である「5000」よりも プレイヤーBのコールした数字「5000」は小さいのでSMALLとジャッジする これを繰り返していき先に相手の数字を当てたほうが勝ちとなる。
https://w.atwiki.jp/projectsparkjp/pages/50.html
※日本語名は正式なものではありません。 名称 日本語名 タイプ アイコン デフォルトBrain パワー タブ 入手 Acon ドングリ Object #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (acorn.png) なし なし Free Ancienat Grave Marker 古代の墓目印 Object なし なし Free Ancient Gravestone A 古代の墓A Object なし なし Free Ancient Glavestone B 古代の墓B Object なし なし Free Ancient Glavestone C 古代の墓C Object - なし なし Free Anient Rock 古代の石 Object - なし なし Free Ancient Stone Landmark 古代の石のランドマーク Object - なし なし Free Ancient Stone Ring 古代の石のリング Object - なし なし Free Apple A 赤リンゴ Object - なし なし Free Apple B 青リンゴ Object - なし なし Free Apprentice s Tent 弟子のテント Object - なし なし - Archer s Arrow 弓兵の矢 Object - なし なし - Archer s Bow 弓兵の弓 Object - なし なし - Arctic Fern A 北極のシダA Object - なし なし - Arctic Fern B 北極のシダB Object - なし なし - Arctic Rock - Medium A 北極の石 - 中 A Object - なし なし - Arctic Rock - Medium B 北極の石 - 中 B Object - Arctic Rock - Medium C 北極の石 - 中 C Object - Arctic Rock - Medium D 北極の石 - 中 D Object - Arctic Rock - Medium E 北極の石 - 中 E Object - Arctic Rock - Small A 北極の石 - 小 A Object - Arctic Rock - Small B 北極の石 - 小 B Object - Arctic Willow A 北極の柳 A Object - Arctic Willow B 北極の柳 B Object - Arctic Willow C 北極の柳 C Object - Arrow Trap 弓の罠 Object - Bandage Roll 包帯ロール Object - Battlement Fragment 胸壁の破片 Object - Battlement Insignia 胸壁の記章 Object - Bear Trap クマのワナ Object - Bird Egg 鳥のタマゴ Object - BlackSmith s Hammer 鍛冶屋のハンマー Object - BlackSmith s Tongs 鍛冶屋の火箸 Object - Bluebelll Flower ブルーベルの花 Object - Blueberries ブルーベリー Object - Interact Heal(Brain Gallery) なし DLC Bridge 01(Alpha) 橋 01 (アルファ版) Object - Alpha Bridge Stone 01 橋の石 01 Object - Alpha Bridge Stone 02 橋の石 02 Object - Alpha Bridge Stone 03 橋の石 03 Object - Alpha Bridge Tusk 01 橋の牙 01 Object - Alpha Bridge Tusk 02 橋の牙 02 Object - Alpha Broadleaf Fern 幅広のシダ Object - Alpha Cabbage キャベツ Object - Cactus A サボテン A Object - Cactus B サボテン B Object - Cactus Slice サボテンスライス Object - Interact Heal(Brain Gallery) Camera Gizmo カメラギズモ Object - Camp Fire キャンプファイヤー Object - Cozy Fire Candles ろうそく Object - Cannon Body 大砲のボディ Object - Alpha Cannon Supports 大砲の足 Object - Alpha Carved Silver 彫刻入りの銀 Object - Alpha Castle Arrow Loop 城の矢ループ Object - Castle Battlement - Corner 城の胸壁 - 角 Object - Castle Battlement - Straight 城の胸壁 - 直線 Object - Castle Bridge A 城の橋 A Object - Castle Bridge B 城の橋 B Object - Castle Crenelation 城のcrenelation Object - Castle Drawbridge 城の跳ね橋 Object - Castle Entrance - Drawbridge 城の入口 - 跳ね橋 Object - Castle Entrancee - Open 城の入口 - 扉無し Object - Castle Entrance - Portcullis 城の入口 - 落とし格子 Object - Castle Floor 城の床 Object - Castle Gear 城のギア Object - Castle Gear Box 城のギアボックス Object - Castle Gear Holder 城のギアホルダー Object - Castle Pillar 城の柱 Object - Castle Portcullis 城の落とし格子 Object - Castle Roof - Corner 城の屋根 - 角 Object - Castle Roof - Straight 城の屋根 - 直線 Object - Castle Stair Step 城の階段 Object - Castle Steps 城の階段 Object - Castle Suport A 城の支え A Object - Castle Suport B 城の支え B Object - Castle Tower - Base? 城の塔 - 基盤 Object - No DLC Castle Tower - Battlement? 城の塔 - 胸壁 Object - No DLC Castle Tower - Cap A? 城の塔 - 屋根 A Object - No DLC Castle Tower - Cap B? 城の塔 - 屋根 B Object - No DLC Castle Tower - Cap C? 城の塔 - 屋根 C Object - No DLC Castle Tower - Joint 城の塔 - ジョイント Object - No DLC Castle Tower - Open? 城の塔 - オープン Object - No DLC Castle Tower - Shutters? 城の塔 - シャッター Object - Automatic Door (brain gallery) Yes DLC Castle Tower - Solid? 城の塔 - ソリッド Object - No DLC Castle Tower - Window? 城の塔 - 窓 Object - No DLC Castle Wall - Corner? 城の壁 - 角 Object - No DLC Castle Wall - Double Door? 城の壁 - 二つのドア Object - Automatic Door (brain gallery) Yes DLC Castle Wall - Insert? 城の壁 - インサート Object - Yes DLC Castle Wall - Open? 城の壁 - オープン Object - No DLC Castle Wall - Straight? 城の壁 - 直線 Object - No DLC Cattail ガマ Object - No Free Chunk of Kodite? Object - No Alpha Clam? ハマグリ Object - Interact Heal (brain gallery) No DLC Clay Pot 土器 Object - No Free Cobbled Stone Pillar? 石畳の石柱 Object - No Alpha Cobblestone Well? 玉石の井戸 Object - No Alpha Coiled Stone Emblem? コイル状石のエンブレム Object - No Alpha Coin コイン Object - Pickup - Coin (brain gallery) No Free Coin Pile コインの山 Object - No Free Cornstalk A? トウモロコシの茎 A Object - No DLC Cornstalk B? トウモロコシの茎 B Object - No DLC Cornstalk Wall A? トウモロコシの茎壁 A Object - No DLC Cornstalk Wall B? トウモロコシの茎壁 B Object - No DLC Crayfish? ザリガニ Object - Interact Heal (brain gallery) No DLC Crossbow クロスボウ Object - Equip (brain gallery) No Free Crossbow Bolt クロスボウの矢 Object - Projectile Trail (brain gallery) No Free Crude Club? 粗悪なこん棒 Object - No Alpha Crystal Shard クリスタルのかけら Object - No Free Curved Stove Pipe? 曲がった石のパイプ Object - No Level-Specific Desert Agave? 砂漠のリュウゼツラン Object - No DLC Desert Fern? 砂漠のツタ Object - No DLC Desert Reed? 砂漠のリード Object - No DLC Desert Rock - Large A? 砂漠の石 - 大 A Object - No DLC Desert Rock - Large B? 砂漠の石 - 大 B Object - No DLC Desert Rock - Medium A? 砂漠の石 - 中 A Object - No DLC Desert Rock - Medium B? 砂漠の石 - 中 B Object - No DLC Desert Rock - Medium C? 砂漠の石 - 中 C Object - No DLC Desert Rock - Medium D? 砂漠の石 - 中 D Object - No DLC Desert Rock - Small A? 砂漠の石 - 小 A Object - No DLC Desert Rock - Small B 砂漠の石 - 小 B Object - No DLC Desert Rock - Small C? 砂漠の石 - 小 C Object - No DLC Desert Sawleaf? 砂漠ののこぎり葉 Object - No DLC Desert Succulent A? 砂漠のジューシーな A Object - No DLC Desert Succulent B? 砂漠のジューシーな B Object - No DLC Desert Tree - Joshua A? 砂漠の木- ジョシュア A Object - No DLC Desert Tree - Joshua B? 砂漠の木- ジョシュア B Object - No DLC Desert Tree - Yucca? 砂漠の木- ユッカ Object - No DLC Emerald エメラルド Object - No Free Exclamation Point 感嘆符 Object - No Free Explosive Barrel 爆発するタル Object - Explosive (brain gallery) No Free Explosive Crate 爆発する木箱 Object - Explosive (brain gallery) No Free Fancy Telescope ファンシーな望遠鏡 Object - No Free Fence Plank? フェンス板 Object - No DLC Festival Banner A? お祭りのバナー A Object - No DLC Festival Banner B? お祭りのバナー B Object - No DLC Festival Tent - Canopy? お祭りのテント - 天蓋 Object - No DLC Festival Tent - Large? お祭りのテント - 大 Object - No DLC Festival Tent - Small? お祭りのテント - 小 Object - No DLC Fighter s Legend Sword? 戦士の伝説の剣 Object - Equip (brain gallery) No Alpha Fighter s Master Sword? 戦士のマスターソード Object - Equip (brain gallery) No Alpha Fighter s Shield 戦士の盾 Object - Equip (brain gallery) No Free Fighter s Sword 戦士の剣 Object - Equip (brain gallery) No Free Fire Grill ファイヤーグリル Object - No Free Fire Poker ファイヤーポーカー Object - Equip (brain gallery) No Free Fireworks Candle? 花火キャンドル Object - No DLC Fireworks Rockets A? 花火ロケット A Object - Fireworks Rockets A No DLC Fireworks Rockets B? 花火ロケット B Object - Fireworks Rockets B No DLC Fish Bone 魚の骨 Object - No Free Floating Water Pool (Special) 浮かぶ水のプール Object - No Free Fortified Fence A? 要塞フェンス A Object - No DLC Fortified Fence B? 要塞フェンス B Object - No DLC Fortified Fence C? 要塞フェンス C Object - No DLC Fortified Fence Gate? 要塞フェンスゲート Object - Automatic Door (brain gallery) Yes DLC Fortified Fence Post? 要塞フェンスポスト Object - No DLC Frozen Arch? 凍ったアーチ Object - No DLC Frozen Tree A 凍った木 A Object - No DLC Frozen Tree B? 凍った木 B Object - No DLC Frozen Wave A? 凍った波 A Object - No DLC Frozen Wave B? 凍った波 B Object - No DLC Gem Pile? 宝石の山 Object - No Alpha Giant Crank 巨大なクランク Object - Toggle Power on Interact (brain gallery) Yes Free Goblin s Axe ゴブリンの斧 Object - Equip (brain gallery) No Free Goblin s Cleaver ゴブリンのクリーバー Object - Equip (brain gallery) No Free Goblin s Shield ゴブリンの盾 Object - Equip (brain gallery) No Free Gourd Bottle ひょうたんボトル Object - Pickup - Poison (brain gallery) No Free Hanging Lantern つるしランタン Object - No Free Hay Bale - Bundle? 干し草の俵 - 束 Object - No DLC Hay Bale - Horizontal? 干し草の俵 - 水平置き Object - No DLC Hay Bale - Mound? 干し草の俵 - 円丘 Object - No DLC Hay Bale - Thin? 干し草の俵 - 薄型 Object - No DLC Hay Bale - Vertical? 干し草の俵 - 垂直置き Object - No DLC Heart Pickup 心臓ピックアップ Object - Bump Full Heal (brain gallery) No Free Huge Femur 巨大な大腿骨 Object - No Free Hunter s Canopy? ハンターの天蓋 Object - No Level-Specific Hunter s Shelter? ハンターのシェルター Object - No Level-Specific Ice Platform A? 氷のプラットフォーム A Object - No DLC Ice Platform B? 氷のプラットフォーム B Object - No DLC Ice Platform C? 氷のプラットフォーム C Object - No DLC Ice Platforms A? 氷のプラットフォーム A Object - No DLC Ice Platforms B? 氷のプラットフォーム B Object - No DLC Ice Platforms C? 氷のプラットフォーム C Object - No DLC Ice Sculpture A? 氷の彫刻 A Object - No DLC Ice Sculpture B? 氷の彫刻 B Object - No DLC Iceberg A? 氷山 A Object - No DLC Iceberg B? 氷山 B Object - No DLC Iceberg C? 氷山 C Object - No DLC Iceberg D? 氷山 D Object - No DLC Iceberg E? 氷山 E Object - No DLC Icicle A? つらら A Object - No DLC Icicle B つらら B Object - No DLC Icicle C? つらら C Object - No DLC Icicle D? つらら D Object - No DLC Info Sign? 情報看板 Object - Detect Show Message (brain gallery) No Level-Specific Inner Stone Balcony? 内側の石のバルコニー Object - No Alpha Key 鍵 Object - No Free Knife ナイフ Object - Equip (brain gallery) No Free Knight Statue 騎士の像 Object - No DLC Knight s Banner A? 騎士のバナー A Object - No DLC Knight s Banner B? 騎士のバナー B Object - No DLC Knight s Banner C? 騎士のバナー C Object - No DLC Knight s Banner D? 騎士のバナー D Object - No DLC Knight s Legend Axe? 騎士の伝説の斧 Object - Equip (brain gallery) No Level-Specific Knight s Legend? 騎士の伝説の Object - Equip (brain gallery) No Level-Specific Knight s Legend? 騎士の伝説の Object - Equip (brain gallery) No Level-Specific Knight s Practice Axe? 騎士の練習用斧 Object - Equip (brain gallery) No DLC Knight s Practice? 騎士の練習用 Object - Equip (brain gallery) No DLC Knight s Warrior Axe? 騎士の戦士斧 Object - Equip (brain gallery) No DLC Knight s Warrior Shield? 騎士の戦士盾 Object - Equip (brain gallery) No DLC Knight s Warrior Sword? 騎士の戦士剣 Object - Equip (brain gallery) No DLC Leather Bag 皮のバッグ Object - No Free Leather Ball 皮のボール Object - No Free Leather Boot? 皮の靴 Object - Pickup - Speed Boost (brain gallery) No Level-Specific Leg of Meat 肉の足 Object - Interact Heal (brain gallery) No Free Light Bulb (Special) 電球 Object - No Free Lily Pad リリーパッド Object - No Free Log Beam 丸太のビーム Object - No Free Logic Cube ロジックキューブ Object - No Free Lotus Flower ハスの花 Object - No Free Magician s Torch? 魔法使いのトーチ Object - Torch Equip Yes Level-Specific Metal Hanger A 金属のハンガー A Object - No Free Metal Hanger B 金属のハンガー B Object - No Free Metallic Sconce 金属の壁取付用燭台 Object - No Free Path (Special) パス Object - No Free Pitch Fork? ピッチフォーク Object - Equip (brain gallery) No DLC Player Statue? プレイヤーの像 Object - No Level-Specific Potion Bottle ポーション瓶 Object - Interact Heal (brain gallery) No Free Practice Dummy? 練習用ダミー人形 Object - No DLC Practice Target? 練習用のターゲット Object - No DLC Primitive - Cone プリミティブ - 円錐 Object - No Free Primitive - Cube プリミティブ - 立方体 Object - No Free Primitive - Cylinder プリミティブ - 円柱 Object - No Free Primitive - Pyramid プリミティブ - 三角錐 Object - No Free Primitive - Sphere プリミティブ - 球体 Object - No Free Primitive - Torus プリミティブ - 円環 Object - No Free Prize Ribbon? 受賞リボン Object - No DLC Pumpkin A? かぼちゃ A Object - Pumpkin Speed Spawner No DLC Pumpkin B? かぼちゃ B Object - Pumpkin Speed Spawner No DLC Pumpkin C? かぼちゃ C Object - Pumpkin Speed Spawner No DLC Pumpkin Seed? かぼちゃの種 Object - Interact Heal (brain gallery) No DLC Push Block 押すための石 Object - No Free Question Mark 疑問符 Object - No Free Ranger s Arrow レンジャーの矢 Object - Projectile Trail (brain gallery) No Free Ranger s Axe レンジャーの斧 Object - Equip (brain gallery) No Free Ranger s Bow レンジャーの弓 Object - Equip (brain gallery) No Free Ranger s Quiver レンジャーの矢筒 Object - No Free Reinforced Barricade? 強化されたバリケード Object - No DLC Reinforced Outdoor Chair? 強化されたアウトドアチェア Object - No Alpha Reinforced Storage Bin 強化されたストレージビン Object - No Free Rock Arrowhead 岩の矢じり Object - No Free Rock Hovel 岩のあばら屋 Object - No Free Rock Spire? 岩の尖塔 Object - No Level-Specific Rope Piece ロープの切れ端 Object - No Free Round Boulder 丸い玉石 Object - No Free Royal Banner - Wings? 王家のバナー - 羽 Object - No DLC Royal Banner - Wolf? 王家のバナー - オオカミ Object - No Level-Specific Royal Flag - Wings? 王家の旗 - 羽 Object - No DLC Royal Flag - Wolf? 王家の旗 - オオカミ Object - No Level-Specific Ruler - 10 Meters (Special) 定規 - 10メートル Object - No Free Rustic Archery Dummy? 田舎風の弓のダミー標的 Object - No DLC Rustic Arrow 田舎風の矢 Object - Projectile Trail (brain gallery) No Free Rustic Balcony 田舎風バルコニー Object - No Free Rustic Barricade 田舎風バリケード Object - No Free Rustic Beam? 田舎風ビーム Object - No Level-Specific Rustic Bench 田舎風ベンチ Object - No Free Rustic Bench - Fancy? 田舎風ベンチ - ファンシー Object - No Level-Specific Rustic Birdhouse? 田舎風巣箱 Object - Bird Spawner No DLC Rustic Bow 田舎風の弓 Object - Equip (brain gallery) No Free Rustic Bridge 田舎風の橋 Object - No Free Rustic Chair 田舎風の椅子 Object - No Free Rustic Cupola 田舎風の円屋根 Object - No Free Rustic Door A 田舎風のドア A Object - Timed Reset Switch (brain gallery) Yes Free Rustic Door B 田舎風のドア B Object - Timed Reset Switch (brain gallery) Yes Free Rustic Dormer 田舎風の明り取り Object - No Free Rustic Entrance 田舎風の入口 Object - No Free Rustic Fan? 田舎風のファン Object - Fan Yes Level-Specific Rustic Fence - Broken A 田舎風のフェンス - 壊れてる A Object - No Free Rustic Fence - Broken B 田舎風のフェンス - 壊れてる B Object - No Free Rustic Fence - Large 田舎風のフェンス - 大 Object - No Free Rustic Fence - Medium 田舎風のフェンス - 中 Object - No Free Rustic Fence - Small 田舎風のフェンス - 小 Object - No Free Rustic Fence Gate 田舎風フェンスのゲート Object - No Free Rustic Fence Gate - Whole 田舎風フェンスのゲート - 全体 Object - Timed Reset Switch (brain gallery Yes Free Rustic Fence Posts 田舎風フェンスの支柱 Object - No Free Rustic Festival Stand? 田舎風お祭りのスタンド Object - No DLC Rustic Granary 田舎風の穀倉 Object - No Free Rustic Hall 田舎風の玄関 Object - No Free Rustic Kite? 田舎風の凧 Object - Bobbing Object (brain gallery) No DLC Rustic Lever 田舎風のレバー Object - Toggle Power on Interact (brain gallery) Yes Free Rustic Melee Dummy 田舎風の戦闘用ダミー Object - No Free Rustic Outhouse 田舎風の納屋 Object - No Free Rustic Picnic Table 田舎風のピクニックテーブル Object - No Free Rustic Pillar - Log 田舎風の柱 - 丸太 Object - No Free Rustic Pillar - Stone 田舎風の柱 - 石 Object - No Free Rustic Pillar - Wood 田舎風の柱 - 木 Object - No Free Rustic Scarecrow? 田舎風の案山子 Object - No DLC Rustic Shelter? 田舎風のシェルター Object - No Level-Specific Rustic Shield? 田舎風の盾 Object - Equip (brain gallery) No DLC Rustic Post 田舎風のポスト Object - No Free Rustic Sign 田舎風の標識 Object - Detect Show Message (brain gallery) No Free Rustic Sign - Complex 田舎風の標識 - 複数 Object - No DLC Rustic Sign - Directional 田舎風の標識 - 指向 Object - Show Helpful Message (brain gallery) No Free Rustic Signpost 田舎風の道しるべ Object - Detect Show Message (brain gallery) No Free Rustic Signpost B 田舎風の道しるべ B Object - Detect Show Message (brain gallery) No Free Rustic Spike Strip? 田舎風のスパイクストリップ Object - Rustic Spike Strip Yes Level-Specific Rustic Spike Wall? 田舎風のスパイクウォール Object - Rustic Spike Wall Yes Level-Specific Rustic Tapper? 田舎風のタッパー Object - Rustic Tapper No DLC Rustic Totem? 田舎風のトーテム Object - No Level-Specific Rustic Tower 田舎風の塔 Object - No Free Rustic Wall A 田舎風の壁 A Object - No Free Rustic Wall B 田舎風の壁 B Object - No Free Rustic Wall Gate 田舎風のウォールゲート Object - Automatic Door (brain gallery) Yes Free Rustic Weather Vane 田舎風の風見 Object - Weather Vane (brain galler) No Free Rustic Window - Barred 田舎風の窓 - 禁じられた Object - No Free Rustic Window - Boarded 田舎風の窓 - 板張りの Object - No Free Rustic Window - Planter 田舎風の窓 - プランター Object - No Free Rustic Window - Round 田舎風の窓 - 円 Object - No Free Rustic Window - Square 田舎風の窓 - 四角 Object - No Free Rustic Window - Thin 田舎風の窓 - 薄い Object - No Free Rustic Wishing Well 田舎風の希望の井戸 Object - No Free Rustic Wooden Table? 田舎風の木のテーブル Object - No Level-Specific Rustic Work Crane 田舎風の作業クレーン Object - No Free Shishkabob? シシカバブ Object - Interact Heal (brain gallery) No DLC Short Candle? 短い蝋燭 Object - No Level-Specific Shovel? シャベル Object - Equip (brain gallery) No DLC Sign Board A サインボード A Object - Detect Show Message (brain gallery) No Free Sign Board B サインボード B Object - Detect Show Message (brain gallery) No Free Sign Board C サインボード C Object - Detect Show Message (brain gallery) No Free Skull - Elongated? 頭蓋骨 - 細長い Object - No DLC Skull - Horned? 頭蓋骨 - 角付き Object - No DLC Skull - Mutated? 頭蓋骨 - 変異した Object - No DLC Skull - Strange 頭蓋骨 - 奇妙な Object - No Free Speaker Gizmo スピーカーギズモ Object - No Free Spine? 背骨 Object - No DLC Spooky Fence A? 不気味なフェンス A Object - No DLC Spooky Fence B? 不気味なフェンス B Object - No DLC Spooky Fence C? 不気味なフェンス C Object - No DLC Spooky Fence D? 不気味なフェンス D Object - No DLC Spooky Fence Door? 不気味なフェンスドア Object - No DLC Spooky Fence Gate - Whole? 不気味なフェンスゲート - 全体 Object - Automatic Door (brain gallery) Yes DLC Spooky Fence Post? 不気味なフェンスポスト Object - No DLC Spooky Gateway? 不気味な入口 Object - Automatic Door (brain gallery) Yes DLC Stone Chimney A 石の煙突 A Object - No Free Stone Chimney B 石の煙突 B Object - No Free Stone Hook? 石のフック Object - No Level-Specific Stone Question Mark? 石のクエスチョンマーク Object - No Level-Specific Stone Sword? 石の剣 Object - Equip (brain gallery) No Level-Specific Stove Pipe ストーブパイプ Object - No Free String of Flags? 万国旗 Object - No DLC Stuffed Animal - Squirrel? 動物のぬいぐるみ - リス Object - No DLC Sturdy Fence? 頑丈なフェンス Object - No DLC Sunflower Seed? ひまわりの種 Object - No DLC Sword 剣 Object - Equip (brain gallery) No Free Tall Candle? 背の高いろうそく Object - Yes Level-Specific Tall Stove Pipe? 背の高いストーブパイプ Object - No Level-Specific Thatch Roof A わらぶき屋根 A Object - No Free Thatch Roof B わらぶき屋根 B Object - No Free Thatch Roof C わらぶき屋根 C Object - No Free Thatch Roof D わらぶき屋根 D Object - No Free Thatch Roof E わらぶき屋根 E Object - No Free Thatch Shed わらぶき小屋 Object - No Free Thorn Bush A? いばらの茂み A Object - No DLC Thorn Bush B? いばらの茂み B Object - No DLC Thorn Bush C? いばらの茂み C Object - No DLC Throwing Rock 投げ石 Object - No Free TNT Bundle? TNTの束 Object - TNT Throw and Timed Explode No Level-Specific Tower Flag? 塔の旗 Object - No DLC Town Bell 街のベル Object - Toggle Power on Interact (brain gallery) Yes Free Trap Door 罠付きのドア Object - Trap Door (brain gallery) Yes Free Treasure Chest? 宝箱 Object - Treasure Chest (brain gallery) Yes DLC Treasure Map? 宝の地図 Object - No Level-Specific Treasure Pile? 宝の山 Object - No Level-Specific Tumbleweed? ランブルウィード Object - No DLC Vertebrae? 脊椎骨 Object - No DLC Village Flag 村の旗 Object - No Free Weapon Rack? 武器の棚 Object - No DLC Windmill Blades 風車の羽根 Object - Windmill (brain gallery) No Free Wizard Statue? 魔法使いの像 Object - No Level-Specific Wizard s Tent? 魔法使いのテント Object - No Level-Specific Wood Pile? 木のパイプ Object - No Level-Specific Wooden Barrel 木のタル Object - No Free Wooden Barricade? 木のバリケード Object - No DLC Wooden Bucket 木のバケツ Object - No Free Wooden Crate 木箱 Object - No Free Wooden Crate - Broken 木箱 - 壊れている Object - No Free Wooden Platform A 木のプラットフォーム A Object - No Free Wooden Platform B 木のプラットフォーム B Object - No Free Wooden Platform C 木のプラットフォーム C Object - No Free Wooden Ramp 木のランプ Object - No Free Wooden Spin Wheel? 木のルーレット回し Object - No DLC Wooden Stairs A 木の階段 A Object - No Free Wooden Stairs B 木の階段 B Object - No Free Wooden Stairs C 木の階段 C Object - No Free Wooden Stairs D 木の階段 D Object - No Free Wooden Standing Stairs? 木の立ち階段 Object - No DLC Woodland Decaying Log 森林減衰丸太 Object - No Free Woodland Fern A 森林のシダ A Object - No Free Woodland Fern B 森林のシダ B Object - No Free Woodland Fern C 森林のシダ C Object - No Free Woodland Mushroom A 森林のキノコ A Object - No Free Woodland Mushroom B 森林のキノコ B Object - No Free Woodland Mushroom C 森林のキノコ C Object - No Free Woodland Mushroom Cap 森林のキノコのカサ Object - No Free Woodland Mushroom D 森林のキノコ D Object - No Free Woodland Palm A 森林のヤシ A Object - No Free Woodland Palm B 森林のヤシ B Object - No Free Woodland Rock - Large A 森林の岩 - 大 A Object - No Free Woodland Rock - Large B 森林の岩 - 大 B Object - No Free Woodland Rock - Medium A 森林の岩 - 中 A Object - No Free Woodland Rock - Medium B 森林の岩 - 中 B Object - No Free Woodland Rock - Medium C 森林の岩 - 中 C Object - No Free Woodland Rock - Medium E 森林の岩 - 中 E Object - No Free Woodland Rock - Medium F 森林の岩 - 中 F Object - No Free Woodland Rock - Small A 森林の岩 - 小 A Object - No Free Woodland Rock - Small B 森林の岩 - 小 B Object - No Free Woodland Rock - Small C 森林の岩 - 小 C Object - No Free Woodland Rock - Small D 森林の岩 - 小 D Object - No Free Woodland Tree - Mature A 森林の木 - 成熟 A Object - No Free Woodland Tree - Mature B 森林の木 - 成熟 B Object - No Free Woodland Tree - Mature C 森林の木 - 成熟 C Object - No Free Woodland Tree - Old A 森林の木 - 古い A Object - No Free Woodland Tree - Old B 森林の木 - 古い B Object - No Free Woodland Tree - Snag A 森林の木 - 妨害 A Object - No Free Woodland Tree - Snag B 森林の木 - 妨害 B Object - No Free Woodland Tree - Young A 森林の木 - 若い A Object - No Free Woodland Tree - Young B 森林の木 - 若い B Object - No Free Woodland Tree - Young C 森林の木 - 若い C Object - No Free Woodland Tree - Young D 森林の木 - 若い D Object - No Free Woodland Tree - Branch A 森林の木 - 枝 A Object - No Free Woodland Tree - Branch B 森林の木 - 枝 B Object - No Free Woodland Tree Stump 森林の木の切り株 Object - No Free Woodsman s Axe ウッドマンの斧 Object - Equip (brain gallery) No Free Woodsman s Hand Saw ウッドマンのハンドソー Object - Equip (brain gallery) No Level-Specific Woodsman s Torch ウッドマンのトーチ Object - Torch Equip No Free Yellow Tip Daisy 黄色の先端デイジー Object - No Free
https://w.atwiki.jp/genshikenss/pages/366.html
promise 【投稿日 2006/08/07】 カテゴリー-笹荻 もうすぐ冬が過ぎ、春が訪れそうな季節の頃。 大学の卒業式も目前に迫る中、笹原と荻上の二人は道を歩いていた。 夜もふけ、人通りもない。歩道もない狭い路地をのんびり進んでいた。 まだ残る寒気を帯びた風が吹くたびに、震える二人。 「まだ寒いね。」 「そうですか?実家の方じゃこのくらい・・・。」 そのタイミングで寒い風が吹く。 それにつられて荻上は体を震わせた。 「ははは。やっぱり寒いよね。」 「・・・ですね。」 恥ずかしそうに顔を背ける荻上に、笹原は優しく笑う。 「やぁ、しかし早かった、もう卒業かあ。」 「・・・そうですね。もうですよ。」 二人はその後、言葉もなく歩く。 これが普通になってもう半年近くがたつ。 慣れてきたともいえるこの状況は、二人にとって幸せに違いない。 だが、それももうすぐ変わる。 「卒業したら、もうこんなふうには・・・。」 そう独り言のようにボソッと呟いてしまい、目を見開いて口を覆う荻上に、 笹原は困った顔で苦笑いを浮かべるしかなかった。 「んー・・・。ごめんね?」 「何謝ってるんですか。笹原さんは別に何も悪くないでしょう。」 「でもね・・・。」 「・・・すいません。謝るのは私のほうでしたね。」 「・・・それもなんか違うと思うんだけど・・・。」 卒業も間近になり、少し今までと違う雰囲気になっていたのは確かだ。 今後のことを、不安に思う気持ちが、彼らを覆っていた。 「・・・でも・・・。」 「まあ、なんとかなるよ。うん。」 「・・・ですね。」 頭では納得はする。しかし、何かすっきりはしない。 また無言。二人は歩く。どんどん歩く。 少し時間がたった後、笹原は後ろに気配を感じ、振り向く。 車の音が近付く。 「危ない!」 叫びと共に押された荻上は壁に叩きつけられる。 「いたっ・・・。」 一瞬何が起こったのかは分からなかった。 目の前で、笹原が車にぶつかり、倒れる様が見えた。 車は一瞬速度を落としたようだったが、そのまま走り去って行った。 「え・・・。」 その場に、ぺたんとへたり込む荻上。 人気もない路地。目の前には一人の男が倒れている。 「笹原・・・さん?」 動かず、返事もない。 一瞬、呆然として何をすればいいのか分からなかった。 「笹原さん!」 飛び出すように笹原に近付く。目は閉じられたまま。頭からは・・・。 「血・・・!・・・きゅ、救急車・・・!」 手が震える。鞄の中の携帯を探す時間も長く感じた。 「えっと・・・。」 119。この三桁を押すのでさえなかなか手が動かなかった。 心臓が絶え間なく動く。鼓動が、大きく聞こえてくる。 『はい、救急センターですが。』 「あ、あの、事故が!事故がありまして!」 急がなくてはという想いが心を占め、口が早くなる。 『はい、住所をお願いします。』 「えっと、えっと・・・。」 住所なんて分かるはずもない。焦りだけが募り、頭が真っ白になる。 『近くに電柱はありませんか。落ち着いて。』 周りを見渡すと、すぐに目的のものは発見できた。 ようやく住所を告げ、電話は切られた。 「笹原さん・・・!」 涙目になりながら、笹原の手を握る荻上。遠くから、救急車の音が聞こえた。 「軽い脳震盪?頭の傷も深くはないって?」 荻上の連絡で駆けつけたメンバー達。 咲が、荻上の言葉にホッとしたような顔をした。 「ふぅ。荻上の連絡があったときには驚いたけど・・・。 まあ、不幸中の幸いだね。」 「ええ・・・。意識はまだありませんが・・・。 4、5日検査入院だそうです。」 「ひき逃げだって?全く・・・。いやな世の中だな。」 田中が神妙な面持ちで話す。 「全くです!犯人は絶対に見つけて欲しいですね!」 大野が怒りに満ちた表情で声を荒げる。 「・・・。」 荻上は俯き、言葉を発しない。 「家族には連絡したの?」 「・・・はい。一番最初に恵子さんに。」 「・・・あのバカ、何でこんな時にすぐ来ない・・・。」 その言葉を咲が全て出し切ろうとしたその時、恵子が姿を見せた。 「・・・兄貴、どうなの?」 いつもない真剣な表情を見せる恵子に、咲は少し戸惑う。 足が、小刻みに震えているのが分かる。 「・・・なんだ、あんたどうなったか知るのが怖くてすぐ来れなかったのか。」 「う、うるさい!で、どうなんだよ!」 「・・・軽い脳震盪だそうです。傷も・・・浅く・・・。」 「じゃ、じゃあ命は・・・。」 「大丈夫ってこと。親御さんは?」 咲が笑顔で言うと、恵子はその表情を崩す。 「・・・一応留守電に入れといた。二人ともまだ仕事だろうし・・・。」 「そう。じゃあ、もう一回入れておきな。命に別状はないって。」 「ん。分かった。・・・よかった・・・。」 携帯を取り出し、電話をする恵子の呟きに、咲が笑う。 「ぷふっ、あんたもなんだかんだ言って・・・。」 「うー、うるさいって!・・・あ、お父さん?うん。大丈夫だって。 お母さんも一緒?これから来る?わかった。」 段々緊張も解けてきた皆のなかで、荻上はふっと足を外に向ける。 「・・・どうした?荻上さん?」 その姿に気付いた斑目が声を掛ける。 「・・・すいません。ちょっと風に当たってきます。」 「・・・あ、ああ。」 そのまま、外へ出て行ってしまう荻上。 ただならぬ雰囲気にちょっと腰が引けた斑目。 それを見ていた咲が、すっと前に出る。 「まーたあの子、何か抱え込んでるな。」 「・・・どうしましょう?」 「・・・ここはあたしに任せてよ。」 恵子が咲と大野に告げる。 「あんたが?喧嘩しないでよ?」 「だ、大丈夫だって。兄貴のこと、礼も言いたいしさ。」 そういって、荻上のあとを追いかけていく恵子。 「・・・こんなところにいたんだ、お姉さん?」 少しおどけるように、荻上に声を掛ける恵子。 病院の中庭で、荻上は空を見上げていた。 その声にはっと振り返って、恵子の顔を見る荻上。 「・・・お姉さんじゃありません。」 「まあまあ、いいじゃないの。ありがとうね。」 「・・・・・・なんのことですか?」 その言葉に、面食らったように言葉に詰まる恵子。 「いや、兄貴のことに決まってんじゃん。」 「・・・助けてもらったんです。こっちが・・・礼を言わなきゃ・・・。」 「ああ、そういうこと・・・。」 思いつめたような荻上の言葉に、恵子は少し笑う。 「何がおかしいんですか。」 「なんとなくどういう状況だったかは分かったよ。 兄貴ならそうするだろうなって思ってさ。」 「・・・そうですか。」 ふいっと、恵子から視線をはずす荻上。 「それで気に病んでんの?」 「それもあるんですけど・・・。 ・・・今の自分がどれだけ幸せか、認識したんです・・・。」 「はぁ?」 何を言っているのか恵子には分からなかった。 しかし、それに構わず荻上は言葉を続ける。 「笹原さんが本格的に仕事を始めたら、今までのように会えなくなる。 そのことに、少し不安を感じていたんです。」 振り返り、恵子のほうを見る荻上。 その視線は、あくまでも真剣だ。 「でも・・・。そんなこと、今までに比べれば大した事じゃない。 今回のことで・・・、笹原さんがいなくなったら、って思ったら・・・。 一人だった頃のことを思えば・・・。 私、幸せすぎて、そのことを見失ってたんです。 ・・・自分が、すごくイヤになりました。」 その言葉に、恵子は不思議そうな顔をし、頭をかいて声を発した。 「・・・まー、人間そんなもんじゃねーの? 一つ手に入れたら次ってなるじゃん? あたしはそーなるけどね。 でも、そんなに怒られたりしないよ? やりすぎてしかられることはあるけどね。」 笑って荻上に近付く恵子。 「いいじゃん、少しワガママでもさ。 あんたちょっと自分に厳しすぎない? 今回もさ、無事だったからいいじゃん。」 「・・・あなたは、もう少し責任感を持った方がいいんじゃありませんか?」 「あー、いったね!?」 そういった後、二人は笑う。 「・・・さ、ここ寒いじゃん、向こういこうよ。」 手を伸ばし、恵子は荻上の手を取る。 「・・・はい。」 「そー言えばそろそろお父さんたち来るかな? あ!もしかして初対面!?」 その言葉にドキッとする荻上。 「え、あ、そ、そういえば・・・。」 「大丈夫大丈夫だって、二人ともゆるいからさ~。」 この恵子にゆるいといわれる二人の両親とはどんな人なのだろうと、 少し想像しておかしくなった荻上であった。 「あ~、ごめんね。」 翌日。目覚めた笹原の横には荻上がいた。 無言で、不機嫌な顔をする荻上に、言葉が出せなかった笹原だったが、 ようやく声を出すことが出来た。 「・・・なんで謝るんですか?」 少し棘のある言い方で、荻上は視線を手に持ったりんごに向けている。 りんごは綺麗に剥けて行く。 「あ~、心配かけたかなって・・・。」 「でも、それは私を助けたからじゃないですか。」 「ま~、それはそうだけどさ・・・。」 荻上がどうして不機嫌なのかをつかめずにいる笹原は、 物凄い居心地の悪さを感じていた。 「・・・約束してください。」 りんごを剥き終えて、それを皿にそろえた後、 荻上はようやく声を自分から発した。 「え?」 「次こういうことがあったときは、私だけを助けないで下さい。」 「え、で、でも・・・。」 「わたしひとりになったら、それもいやですから。」 「・・・あー、でもなあ・・・。」 「二人とも助かる方法を考えてください。」 あまりに真剣な表情で話す荻上に、笹原は戸惑う。 「でも・・・。」 「ここは、うん、と言ってくれればそれでいいんです! もし仮にそういうことがあって、出来なくてもいいんです! いま、そういう約束をするってことが大切なんです!」 少し涙目になりながら荻上は捲くし立てる。 「・・・うん、わかったよ。」 「・・・はい。」 そうして、二人はようやく笑って、いつもの状態に戻った。 「あー、りんご食べようかな・・・。」 「・・・はい。」 荻上の手が、フォークを持ち、りんごを刺す。 そして、そのまま笹原の口の方へ・・・。 「あーん・・・。」 「うぇ!・・・うぁ!!」 (こ、こいつは夢にまで見た「あーん」ですか?) ベタと言えばベタな展開に、笹原は興奮する。 荻上も、顔を真っ赤にしてやっている。 そして、笹原が口をあけて、 「・・・あーん。」 「よう!元気してるか笹原!見舞いに・・・。」 大きな扉の音と共に現れたのはMr.バッドタイミング・斑目氏である。 「・・・。」 「「ま、斑目先輩・・・。」」 無言のまま後ずさり、外に出て、扉を閉める斑目。 「「な、何か言ってくださいよ~~~~~!!」」 二人の叫びを扉の外で聞きつつ、心で呟く斑目。 (病院でカップルがいちゃつく・・・。寒い時代だと思わんか・・・・。) 呆然とした顔をして、斑目はその歩を病院の外へと向けた。 オマケ 「で、お父さんとお母さんとは?」 「・・・普通に挨拶しただけですよ。」 「ほんとー?」 「本当です!!」 「なんだー、 『完士のことよろしくお願いします』 『はい、任せてください』 みたいな会話を期待してたのに~。」 「何を言ってるんですか! ・・・今度遊びに来てね、とは言われましたけど・・・。」 「をを!マジで!」 「・・・何を大げさに・・・。」 「いや、お父さんがさ、 『今度我が家の新しい一員が来るよ。』 みたいな事いってたから・・・。てっきり新しいペットかと思ってた。 お姉ちゃんの事だったんだね~。」 「!!」
https://w.atwiki.jp/galeos/pages/56.html
End of passion play, crumbling away Im your source of self-destruction Veins that pump with fear, sucking darkest clear Leading on your deaths construction [chorus ] Taste me you will see More is all you need Youre dedicated to How Im killing you Come crawling faster Obey your master Your life burns faster Obey your master Master Master of puppets Im pulling your strings Twisting your mind and smashing your dreams Blinded by me, you cant see a thing Just call my name, `cause Ill hear you scream Master Master Just call my name, `cause Ill hear you scream Master Master [end chorus] Needlework the way, never you betray Life of death becoming clearer Pain monopoly, ritual misery Chop your breakfast on a mirror [chorus] Master, master, wheres the dreams that Ive been after? Master, master, you promised only lies Laughter, laughter, all I hear and see is laughter Laughter, laughter, laughing at my cries Hell is worth all that, natural habitat Just a rhyme without a reason Neverending maze, drift on numbered days Now your life is out of season [chorus] [fade out with evil laughter].